Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

958.11 Ordonnance du 25 novembre 2015 sur les infrastructures des marchés financiers et le comportement sur le marché en matière de négociation de valeurs mobilières et de dérivés (Ordonnance sur l'infrastructure des marchés financiers, OIMF)

958.11 Ordinance of 25 November 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 92 Obligation

(art. 104 LIMF)

1 Les opérations sur dérivés réalisées avec des parties auxquelles les dispositions sur la négociation de dérivés ne s’appliquent pas doivent être déclarées par la contrepartie soumise à la LIMF.

2 Sous réserve de l’art. 104, al. 4, LIMF, les opérations compensées de manière centralisée qui transitent par une plate-forme de négociation ou un système organisé de négociation doivent être déclarées par la contrepartie qui, dans la chaîne, est plus proche de la contrepartie centrale.

3 Sauf accord contraire, la qualité de contrepartie vendeuse est déterminée selon les usages de la branche et les normes internationales reconnues.

4 Sous réserve de l’art. 105, al. 4, LIMF, une contrepartie peut déclarer des données à un référentiel central en Suisse ou à l’étranger sans le consentement ou l’information de sa contrepartie ou du client final, pour autant qu’elle respecte les obligations précisées dans le titre 3 de la LIMF.

Art. 92 Duty

(Art. 104 FinMIA)

1 Derivatives transactions with parties that are exempted from the provisions on derivatives trading are to be reported by the counterparty subject to the legislation.

2 Subject to Article 104 paragraph 4 FinMIA, centrally cleared transactions that are traded via a trading venue or an organised trading facility are to be reported by the counterparty closest to the central counterparty in the transaction chain.

3 The definition of selling counterparty shall be based on conventional industry and recognised international standards, whereby agreement on another interpretation remains reserved.

4 A counterparty may submit data to a trade repository in Switzerland or abroad without the approval of, or without informing, its counterparty or an end client, as long as this is done in fulfilment of the duties set out in Title 3 FinMIA, whereby Article 105 paragraph 4 FinMIA remains reserved.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.