Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

958.1 Loi fédérale du 19 juin 2015 sur les infrastructures des marchés financiers et le comportement sur le marché en matière de négociation de valeurs mobilières et de dérivés (Loi sur l'infrastructure des marchés financiers, LIMF)

958.1 Federal Act of 19 June 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Act, FinMIA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 123 Compétences de la FINMA

1 La FINMA édicte des dispositions sur:

a.
l’étendue de l’obligation de déclarer;
b.
le traitement des droits d’acquisition et d’aliénation;
c.
le calcul des droits de vote;
d.
le délai de déclaration;
e.
le délai imparti aux sociétés pour publier les modifications de l’actionnariat au sens de l’art. 120.

2 La FINMA peut, pour de justes motifs, prévoir des exemptions ou des allégements concernant l’obligation de déclarer ou de publier, en particulier pour:

a.
les opérations à court terme;
b.
les opérations qui ne sont liées à aucune intention d’exercer le droit de vote;
c.
les opérations qui sont assorties de conditions.

3 Quiconque entend acquérir des valeurs mobilières peut demander à la FINMA de statuer sur son obligation de déclarer.

Art. 123 Powers of FINMA

1 FINMA shall issue provisions on:

a.
the scope of the notification duty;
b.
the treatment of acquisition and disposal rights;
c.
the calculation of voting rights;
d.
the time frame within which the notification duty has to be fulfilled;
e.
the time frame within which a company has to publish changes to its ownership structure in accordance with Article 120.

2 FINMA may, for good cause, make provision for exemptions to or easing of the notification or publication duty, particularly if the transactions:

a.
are of a short-term nature;
b.
are not associated with any intention to exercise the voting right; or
c.
are conditional.

3 Anyone who intends to acquire securities can obtain a ruling from FINMA as to whether or not they will be subject to the notification duty.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.