1 Le bénéficiaire d’une sûreté portant sur des titres intermédiés peut les réaliser aux conditions stipulées dans le contrat constitutif de la sûreté:
2 Ce droit subsiste lorsque le constituant de la sûreté fait l’objet d’une procédure d’exécution forcée ou d’une mesure d’assainissement ou de protection.
3 Le dépositaire n’a ni le droit ni l’obligation de vérifier si les conditions de la réalisation sont remplies.
4 Le bénéficiaire de la sûreté qui réalise des titres intermédiés alors que les conditions ne sont pas remplies est responsable du dommage causé.
49 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 14 de la L du 19 juin 2015 sur l’infrastructure des marchés financiers, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 5339; FF 2014 7235).
1 The secured party may realise intermediated securities in which a security interest has been created according to the terms and conditions stipulated in the security agreement by:
2 This power is not affected by the commencement of debt enforcement, reorganisation or protective proceedings in respect of the provider of the security interest.
3 The custodian is not bound or entitled to verify whether the conditions for realisation of the intermediated securities are fulfilled.
4 The foregoing is without prejudice to the liability of the beneficiary of a security interest who realises intermediated securities where the conditions for realisation are not fulfilled.
54 Amended by Annex No 14 of the Financial Market Infrastructure Act of 19 June 2015, in force since 1 Jan. 2016 (AS 2015 5339; BBl 2014 7483).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.