1 Lorsque, au cours de la relation d’affaires, des doutes surviennent quant à l’identité du cocontractant ou de l’ayant droit économique, la vérification d’identité ou l’identification prévues aux art. 3 et 4 doivent être renouvelées.
2 Dans le cas d’une assurance susceptible de rachat, l’institution d’assurance doit renouveler l’identification de l’ayant droit économique lorsque, en cas de sinistre ou de rachat, l’ayant droit n’est pas la personne qui a été mentionnée lors de la conclusion du contrat.
1 If doubt arises in the course of the business relationship as to the identity of the customer or of the beneficial owner, the verification of identity or establishment of identity in terms of Articles 3 and 4 respectively must be repeated.
2 In the case of an insurance policy that may be surrendered, the insurance institution must also re-establish the identity of the beneficial owner if, in the event of a claim or the surrender of the policy, the person entitled to benefit is not the same person identified at the time that the insurance contract was concluded.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.