Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

954.11 Ordonnance du 6 novembre 2019 sur les établissements financiers (OEFin)

954.11 Ordinance of 6 November 2019 on Financial Institutions (Financial Institutions Ordinance, FinIO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Organisation

(art. 9 LEFin)

1 Les personnes autorisées à signer doivent signer à deux. L’art. 20, al. 2, LEFin est réservé.

2 Les gestionnaires de fortune et les trustees doivent pouvoir être représentés par une personne domiciliée en Suisse. Cette personne doit être membre de l’organe responsable de la gestion ou de l’organe responsable de la haute direction, de la surveillance et du contrôle au sens de l’al. 3. L’art. 20, al. 2, LEFin est réservé.

3 Sous réserve de l’art. 20, al. 2, LEFin, la FINMA peut demander au gestionnaire de fortune ou au trustee de mettre en place un organe responsable de la haute direction, de la surveillance et du contrôle, dont la majorité des membres ne font pas partie de l’organe responsable de la gestion:

a.
s’il compte au moins dix postes à plein temps ou réalise un produit brut annuel de plus de 5 millions de francs, et
b.
si le genre et l’étendue de l’activité le requièrent.

Art. 23 Organisation

(Art. 9 FinIA)

Two authorised signatories must sign jointly. Article 20 paragraph 2 FinIA remains reserved.

Portfolio managers and trustees must be able to be represented by a person who has their place of residence in Switzerland. This person must be a member of the body responsible for management or of the body responsible for governance, supervision and control in accordance with paragraph 3. Article 20 paragraph 2 FinIA remains reserved.

With reservation as to Article 20 paragraph 2 FinIA, FINMA may require the portfolio manager or trustee to appoint a body responsible for governance, supervision and control the majority of whose members are not members of the body responsible for management if:

a.
it has ten or more full-time positions or annual gross earnings of more than CHF 5 million; and
b.
the nature and scope of its activities so demand.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.