Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

954.1 Loi fédérale du 15 juin 2018 sur les établissements financiers (LEFin)

954.1 Federal Act of 15 June 2018 on Financial Institutions (Financial Institutions Act, FinIA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Protection contre la confusion et la tromperie

1 La dénomination de l’établissement financier ne doit pas prêter à confusion ou induire en erreur.

2 Seules les personnes qui disposent de l’autorisation requise peuvent faire figurer, seules ou en relation avec d’autres termes, les désignations «gestionnaire de fortune», «trustee», «gestionnaire de fortune collective», «direction de fonds» ou «maison de titres» dans leur raison sociale, dans la description de leur but social ou dans des documents professionnels. Les art. 52, al. 3, et 58, al. 3 sont réservés.

Art. 13 Protection against confusion and deception

1 The name of the financial institution must not lead to confusion or deception.

2 The terms «portfolio manager», «trustee», «manager of collective assets», «fund management company» or «securities firm» may be used, alone or in compound terms, in the company name, in the description of its business purpose or in commercial documents only if the corresponding authorisation has been obtained. The foregoing is without prejudice to Article 52 paragraph 3 and Article 58 paragraph 3.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.