Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

952.05 Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 30 août 2012 sur l'insolvabilité des banques et des maisons de titres (Ordonnance de la FINMA sur l'insolvabilité bancaire, OIB-FINMA)

952.05 Ordinance of 30 August 2012 of the Swiss Financial Market Supervisory Authority on the Insolvency of Banks and Securities Dealers (Banking Insolvency Ordinance, BIO-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 For en cas d’insolvabilité

1 Le for en cas d’insolvabilité est au siège de la banque ou de la succursale d’une banque étrangère en Suisse.

2 Si une banque a plusieurs sièges ou si une banque étrangère a plusieurs succursales en Suisse, il n’existe qu’un seul for en cas d’insolvabilité. La FINMA désigne ce for.

3 Pour les personnes physiques, le for en cas d’insolvabilité est au lieu de l’exploitation commerciale au moment de l’ouverture de la procédure de faillite ou d’assainissement.

Art. 7 Insolvency venue

1 The insolvency venue is the location of the registered office of the bank or the Swiss branch of a foreign bank.

2 If a bank has more than one registered office or a foreign bank has more than one Swiss branch, there will only be one insolvency venue. This venue shall be determined by FINMA.

3 In the case of individuals, the insolvency venue is the person’s business domicile at the time the bankruptcy proceedings or restructuring proceedings are opened.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.