Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

952.05 Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 30 août 2012 sur l'insolvabilité des banques et des maisons de titres (Ordonnance de la FINMA sur l'insolvabilité bancaire, OIB-FINMA)

952.05 Ordinance of 30 August 2012 of the Swiss Financial Market Supervisory Authority on the Insolvency of Banks and Securities Dealers (Banking Insolvency Ordinance, BIO-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 51 Maintien de services bancaires

1 Si le plan d’assainissement prévoit le maintien d’un ou de plusieurs services bancaires et le transfert partiel des biens ou des rapports contractuels de la banque à un autre sujet de droit, y compris une banque relais, il doit notamment:

a.
désigner le ou les sujets de droit auxquels ces services bancaires et ces biens seront transférés;
b.
décrire les biens devant être partiellement transférés, notamment les actifs, les passifs et les rapports contractuels, ainsi que leurs contre-prestations;
c.
décrire les services bancaires à maintenir et à transférer;
d.
présenter les mesures de capitalisation prises et, en cas de transfert des services bancaires à une banque relais, exposer la répartition des actifs et des passifs ainsi obtenus entre la banque et la banque relais;
e.
comporter un engagement de la banque à prendre les mesures et dispositions nécessaires afin que tous les biens et objets devant être transférés, notamment ceux sis à l’étranger ou soumis au droit étranger, puissent être remis à l’autre sujet de droit;
f.
préciser s’il faut procéder à une compensation, comment la calculer et si une somme compensatoire maximale doit être fixée;
g.
indiquer si et comment les systèmes et applications seront utilisés conjointement par la banque et par l’autre sujet de droit et, en cas de maintien des services bancaires par l’intermédiaire d’une banque relais, comment cette dernière assurera l’accès aux infrastructures relatives aux opérations de paiement et aux infrastructures du marché financier ainsi que l’utilisation de ces infrastructures;
h.
exposer la manière d’assurer la conservation des relations juridiques et économiques des actifs, des passifs et des rapports contractuels, sachant que seuls peuvent être transférés:
1.
l’ensemble des créances et engagements compensables de la banque envers une ou plusieurs parties adverses, notamment ceux qui sont soumis à un accord de compensation,
2.
les créances et engagements garantis, en relation avec leurs sûretés,
3.
les financements structurés ou accords comparables sur le marché des capitaux auxquels la banque est partie, y compris tous les droits et obligations en découlant.

2 Dès que le plan d’assainissement homologué est exécutable ou, dans le cas d’une banque d’importance systémique, dès l’homologation du plan d’assainissement, tous les biens ou rapports contractuels à transférer, y compris les droits et obligations en découlant, sont transférés au nouveau sujet de droit avec effet au moment de l’homologation du plan d’assainissement.

Art. 51 Continuation of banking services

1 Where the restructuring plan provides for individual banking services or groups of services to be continued and for certain bank assets or contractual relationships to be transferred to another legal entity, including a bridge bank, it must in particular:

a.
name the legal entity or entities to which such banking services and assets are to be transferred;
b.
describe the assets, liabilities and contractual relationships to be transferred and the compensation to be provided for them;
c.
describe the banking services that are to be continued and transferred;
d.
list the corporate actions undertaken and, where banking services are to be transferred to a bridge bank, describe how assets and liabilities will be shared between the bank and the bridge bank;
e.
stipulate an obligation on the bank’s part to take any action necessary to ensure that all of the assets and objects to be transferred, including in particular those located abroad or subject to foreign law, can be transferred to the other legal entity;
f.
explain whether compensation is to be paid, how such compensation is to be calculated and whether a maximum compensation amount is to be imposed;
g.
explain whether systems and applications will be used jointly by the bank and the other legal entity and, if banking services are to be continued by a bridge bank, how the latter will be guaranteed access to payment transaction and financial market infrastructure and how it will be able to use this;
h.
describe how to preserve the legal and economic connections between assets, liabilities and contractual relationships, thereby ensuring that only the following can be transferred:
1.
all claims and liabilities on the bank’s part vis-à-vis a counterparty or several counterparties that can be offset, in particular those that are subject to a netting agreement,
2.
secured claims and liabilities together with their collateral, and
3.
structured financing arrangements or comparable capital market agreements to which the bank is a party, together with all rights and obligations pertaining to them.

2 As soon as the approved restructuring plan is enforceable, or in the case of a systemically important bank once the restructuring plan has been approved, all transferred assets or contractual relationships, together with all rights and obligations pertaining to them at the time of the approval of the restructuring plan, pass to the new legal entity or entities.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.