951.312 Ordonnance du 27 août 2014 de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers sur les placements collectifs de capitaux (Ordonnance de la FINMA sur les placements collectifs, OPC-FINMA)
951.312 Ordinance of 27 August 2014 of the Swiss Financial Market Supervisory Authority on Collective Investment Schemes (FINMA Collective Investment Schemes Ordinance, CISO-FINMA)
Art. 10 Définitions
On entend par:
- a.
- opérations de pension: les mises et les prises en pension;
- b.
- mise en pension (repo): l’acte juridique par lequel une partie (le cédant) transfère temporairement la propriété de valeurs mobilières contre paiement à une autre partie (le preneur), et par lequel:
- 1.
- le preneur s’engage à rendre à l’échéance et contre paiement autant de valeurs mobilières de même genre et de même qualité et de verser au cédant les revenus échus pendant la durée de l’opération,
- 2.
- le cédant supporte le risque de marché des valeurs mobilières pendant toute la durée de l’opération;
- c.
- prise en pension (reverse repo): la mise en pension considérée du point de vue du preneur;
- d.
- intérêt-repo: la différence entre le prix de vente et le prix d’achat des valeurs mobilières.
Art. 10 Definitions
The terms below are defined as follows:
- a.
- «securities repurchase agreement» means a repo (or sale and repurchase agreement) and reverse repo (or reverse sale and repurchase agreement);
- b.
- «repo» means a legally binding transaction in which one party (the borrower or repo seller) temporarily transfers ownership of securities to another party (the repo buyer), and where:
- 1.
- the repo buyer undertakes to return to the repo seller securities of the same type, quantity and quality at the end of the repo term together with any income earned during such term,
- 2.
- during the term of the repurchase agreement, the price risk associated with the securities shall be borne by the repo seller;
- c.
- «reverse repo» means a repo from the perspective of the lender;
- d.
- «repo interest» means the difference between the selling price and purchase price of the securities.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.