Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

951.311 Ordonnance du 22 novembre 2006 sur les placements collectifs de capitaux (Ordonnance sur les placements collectifs, OPCC)

951.311 Ordinance of 22 November 2006 on Collective Investment Schemes (Collective Investment Schemes Ordinance, CISO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 51 SICAV autogérée et SICAV à gestion externe

(art. 36, al. 3, LPCC)

1 La SICAV autogérée assure l’administration elle-même. Selon l’art. 36, al. 3, de la loi, elle peut déléguer la gestion de son portefeuille à un gestionnaire de fortune collective soumis à une surveillance reconnue.

2 La SICAV à gestion externe délègue l’administration à une direction autorisée. L’administration comprend la distribution de la SICAV. La SICAV à gestion externe délègue en outre la gestion du portefeuille à la même direction ou à un gestionnaire de fortune collective soumis à une surveillance reconnue.

3 L’art. 64 est réservé.

91 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 fév. 2013, en vigueur depuis le 1er mars 2013 (RO 2013 607).

Art. 51 Self and externally managed SICAVs

(Art. 36 para. 3 CISA)

1 The self-managed SICAV performs its own administration. It may only delegate portfolio management in accordance with Article 36 paragraph 3 of the Act to a manager of collective assets that is subject to a recognised supervisory body.

2 The externally managed SICAV delegates administration to an authorised fund management company. Administration also includes distribution of the SICAV. In addition, the externally managed SICAV delegates portfolio management to the same fund management company or to a manager of collective assets that is subject to a recognised supervisory body.

3 The provisions of Article 64 are reserved.

89 Amended by No I of the Ordinance of 13 Feb. 2013, in force since 1 March 2013 (AS 2013 607).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.