Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

950.11 Ordonnance du 6 novembre 2019 sur les services financiers (OSFin)

950.11 Ordinance of 6 November 2019 on Financial Services (Financial Services Ordinance, FINSO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 71 Demande d’agrément

(art. 52, al. 1, LSFin)

1 L’organe de contrôle dépose une demande d’agrément auprès de la FINMA. La demande doit contenir toutes les informations nécessaires à son traitement, en particulier:

a.
le lieu de la direction effective;
b.
l’organisation;
c.
la gestion d’entreprise et les contrôles prévus;
d.
la garantie d’une activité irréprochable;
e.
l’éventuelle délégation d’activités à des tiers.

2 En ce qui concerne les personnes chargées de la gestion, la demande doit également contenir:

a.
des indications sur la nationalité, le domicile, les participations qualifiées détenues dans des sociétés et les procédures judiciaires ou administratives pendantes;
b.
un curriculum vitæ signé;
c.
des références;
d.
un extrait du casier judiciaire;
e.
un extrait du registre des poursuites.

3 La FINMA peut exiger d’autres informations et indications si elle en a besoin pour statuer sur la demande.

Art. 71 Application for a licence

(Art. 52 para. 1 FinSA)

The reviewing body shall submit an application for a licence to FINMA. The application shall contain all details required to assess it, specifically, information on:

a.
the place of management;
b.
the organisation;
c.
company management and the planned controls;
d.
the guarantee;
e.
any activities assigned to third parties.

In respect of the persons entrusted with management of the registration body, the application shall contain:

a.
nationality, place of residence, qualified participations in companies and pending court and administrative proceedings;
b.
a signed curriculum vitae;
c.
references;
d.
a judicial record extract;
e.
an extract from the debt collection register.

FINMA may demand further information and details insofar as these are necessary for the assessment of the application.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.