Le Conseil fédéral suisse,
vu les art. 3, al. 2, 4, al. 1, 5 et 7, al. 5, de la loi fédérale du 25 juin 1982 sur les mesures économiques extérieures1,
en application de l’Accord du 15 avril 1994 sur les règles d’origine (annexe 1A.11 de l’Accord instituant l’Organisation mondiale du commerce)2, de l’art. 11 de la Convention internationale du 3 novembre 1923 pour la simplification des formalités douanières3 et de l’art. 2 de la Convention internationale du 18 mai 1973 pour la simplification et l’harmonisation des régimes douaniers4,
arrête:
2 RS 0.632.20 annexe 1A.11
4 Nouvelle teneur selon le Prot. d’am. du 26 juin 1999 à la Conv.; RS 0.631.21
The Swiss Federal Council,
based on Articles 3 paragraph 2, 4 paragraph 1, 5 and 7 paragraph 5 of the Federal Act of 25 June 19821 on International Trade Measures,
in implementation of the Agreement of 15 April 19942 on Rules of Origin (Annex 1A.11 of the Agreement Establishing the World Trade Organisation),
Article 11 of the International Convention of 3 November 19233
Relating to the Simplification of Customs Formalities and Article 2 of the International Convention of 18 May 19734 on the Simplification and Harmonisation
of Customs Procedures,
ordains:
2 SR 0.632.20, Annex 1A.11
4 Wording according to the Protocol of Amendment of 26 June 1999 to the Convention; SR 0.631.21
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.