Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

946.31 Ordonnance du 9 avril 2008 sur l'attestation de l'origine non préférentielle des marchandises (OOr)

946.31 Ordinance of 9 April 2008 on the Certification of the Non-Preferential Origin of Goods (OCG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 37 Contrôle a posteriori des déclarations d’origine

1 Les bureaux de l’origine peuvent demander au bureau de l’origine compétent ou à l’OFDF de contrôler a posteriori des déclarations d’origine établies par des personnes ou des entreprises dont le domicile ou le siège se situe hors de leur zone de compétence lorsque ces déclarations d’origine servent de documents de référence pour la délivrance d’un certificat d’origine ou d’une attestation d’origine.

2 L’art. 115, al. 2 à 4 LD19 s’applique par analogie.

Art. 37 Verification of declarations of origin

1 The certification offices may arrange for declarations of origin that have been issued by individuals or businesses with a place of residence or registered office outside their geographical area of competence and that are being used as a preliminary document for the issue of a certificate of origin or an attestation of origin to be verified by the competent certification office or the FOCBS.

2 Article 115 paragraphs 2–4 of the Customs Act19 apply mutatis mutandis.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.