Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

946.202.1 Ordonnance du 3 juin 2016 sur le contrôle des biens utilisables à des fins civiles et militaires, des biens militaires spécifiques et des biens stratégiques (Ordonnance sur le contrôle des biens, OCB)

946.202.1 Ordinance of 3 June 2016 on the Export, Import and Transit of Dual Use Goods, Specific Military Goods and Strategic Goods (Goods Control Ordinance, GCO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Refus

1 Les motifs de refus visés à l’art. 6, al. 1, let. a et b, LCB, peuvent notamment être invoqués s’il y a des raisons de penser que les biens qui doivent être exportés:

a.
sont destinés au développement, à la production, à l’utilisation, à la transmission ou à l’engagement d’armes ABC;
b.
contribueront à l’armement conventionnel d’un État au point d’aviver les tensions régionales, d’aggraver l’instabilité ou de durcir un conflit armé;
c.
ne resteront pas chez le destinataire final déclaré.

2 Les motifs de refus visés à l’art. 6, al. 1, let. b, LCB, peuvent en outre être invoqués si:

a.
un État partenaire a refusé l’exportation d’un bien similaire au même destinataire final;
b.
l’État d’origine informe la Suisse qu’il exige son consentement pour la réexportation et que celui-ci fait défaut;
c.
l’État de destination interdit l’importation.

Art. 6 Refusal

1 There are grounds for refusal in accordance with Article 6 paragraph 1 letters a and b GCA in particular if there is reason to believe that the goods that are to be exported:

a.
are intended for the development, manufacture, use, passing on or deployment of NBC weapons;
b.
contribute to the conventional armament in a State to an extent that leads to increased regional tension or instability or an escalation in an armed conflict;
c.
will not remain in the possession of the declared end recipient.

2 There may also be grounds for refusal in terms of Article 6 paragraph 1 letter b GCA where:

a.
a partner state has refused the export of a similar good to the same end recipient;
b.
the country of origin notifies Switzerland that it must consent to the re-export and such consent is not forthcoming;
c.
the destination state prohibits the import.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.