Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

941.311 Ordonnance du 8 mai 1934 sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux (Ordonnance sur le contrôle des métaux précieux, OCMP)

941.311 Ordinance of 8 May 1934 on the Control of Trade in Precious Metals and Articles of Precious Metals (Precious Metals Control Ordinance, PMCO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 165b

1 Les demandes émanant de particuliers doivent être accompagnées:

a.
d’une attestation de domicile délivrée par l’autorité communale;
b.
d’un extrait de l’inscription au registre suisse du commerce;
c.
d’un extrait du casier judiciaire destiné aux particuliers;
d.153
d’indications sur toutes les procédures civiles, procédures pénales, procédures administratives, procédures de surveillance, procédures de poursuite et procédures de faillite, pendantes ou terminées, en Suisse ou à l’étranger, dans la mesure où ces indications peuvent influencer la bonne réputation et les garanties d’une activité irréprochable, et
e.154
d’une attestation des autorités communales ou cantonales com-pétentes certifiant la conformité des installations techniques et des locaux servant à la fonte des métaux précieux aux exigences en matière de protection de l’environnement et de lutte contre l’incendie.

2 Les demandes émanant de sociétés commerciales ou coopératives, ainsi que de succursales suisses de sociétés étrangères doivent être accompagnées:155

a.
d’un extrait de l’inscription au registre suisse du commerce;
b.
d’un extrait du casier judiciaire destiné aux particuliers des dirigeants et des personnes appelées à traiter des opérations commerciales relatives aux matières pour la fonte et aux produits de la fonte;
c.156
d’indications sur toutes les procédures civiles, procédures pénales, procédures administratives, procédures de surveillance, procédures de poursuite et procédures de faillite, pendantes ou terminées, en Suisse ou à l’étranger contre les personnes chargées de la direction des affaires et les personnes appelées à traiter des opérations commerciales relatives aux matières pour la fonte et aux produits de la fonte, dans la mesure où ces indications peuvent influencer la bonne réputation et les garanties d’une activité irréprochable, et
d.157
d’une attestation des autorités communales ou cantonales com-pétentes certifiant la conformité des installations et des locaux servant à la fonte des métaux précieux aux exigences en matière de protection de l’environnement et de lutte contre l’incendie.

152 Introduit par le ch. I de l’O du 26 mai 2010, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2219).

153 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 4 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 552).

154 Introduite par l’annexe ch. 4 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 552).

155 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 4 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 552).

156 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 4 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 552).

157 Introduite par l’annexe ch. 4 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 552).

Art. 165b

1 Individuals must enclose the following with their applications:

a.
an attestation of place of residence, issued by the communal authorities;
b.
an extract from their entry in the Swiss Commercial Register;
c.
a standard private extract from the VOSTRA Register of Criminal Records Information System;
d.161
information on all pending or completed civil, criminal, administrative, supervisory, debt collection or bankruptcy proceedings in Switzerland and abroad, where such information could impinge on the good reputation and the guarantee of irreproachable business conduct; and
e.162
an attestation from the relevant communal or cantonal authorities showing that the facilities and premises being used for precious metal melting comply with environmental and fire-prevention regulations.

2 Commercial enterprises and cooperatives as well as the Swiss branches of foreign companies must enclose the following with their applications:

a.
an extract from their entry in the Swiss Commercial Register;
b.
a standard private extract from the VOSTRA Register of Criminal Records Information System for the members of management and for those persons in charge of transactions with melt material and melt products; and
c.163
information on all pending or completed civil, criminal, administrative, supervisory, debt collection or bankruptcy proceedings in Switzerland and abroad against the members of management and against persons in charge of transactions with melt material and melt products, where such information could impinge on the good reputation and the guarantee of irreproachable business conduct; and
d.164
an attestation from the relevant communal or cantonal authorities showing that the facilities and premises being used for precious metal melting comply with environmental and fire-prevention regulations.

160 Inserted by No I of the O of 26 May 2010, in force since 1 July 2010 (AS 2010 2219).

161 Amended by Annex No 4 of the O of 31 Aug. 2022, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 552).

162 Inserted by Annex No 4 of the O of 31 Aug. 2022, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 552).

163 Amended by Annex No 4 of the O of 31 Aug. 2022, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 552).

164 Inserted by Annex No 4 of the O of 31 Aug. 2022, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 552).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.