Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 83 Social insurance

830.2 Loi fédérale du 16 juin 2017 sur l'établissement chargé de l'administration des fonds de compensation de l'AVS, de l'AI et du régime des APG (Loi sur les fonds de compensation)

830.2 Federal Act of 16 June 2017 on the Institution for the Administration of the Swiss Federal Social Security Funds AHV, IV and EO (Social Security Funds Act)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Administration de la fortune

1 Les fonds de compensation constituent au sein de l’établissement des fortunes distinctes. Ils sont administrés en commun.

2 Un profil de placement et de risque est défini pour chacun des fonds de compensation.

3 En règle générale, la fortune des fonds de compensation est placée en commun. La part de la fortune placée en commun et du résultat des placements qui revient à chaque fonds de compensation est déterminée en fonction de la participation de ce dernier au placement considéré.

4 Les actifs des fonds de compensation doivent être exploités de manière à garantir un rapport optimal entre la sécurité et l’obtention d’un rendement conforme aux conditions du marché, en adéquation avec le profil de placement et de risque du fonds de compensation.

5 Pour chaque fonds de compensation, des liquidités suffisantes doivent être conservées en tout temps pour pouvoir:

a.
verser aux caisses de compensation les soldes de comptes en leur faveur; et
b.
accorder aux caisses de compensation les avances nécessaires à la fourniture des prestations légales de l’AVS, de l’AI et du régime des APG.

6 Aucun financement croisé n’est admis entre les fonds de compensation, à l’exception des flux financiers à court terme dans la trésorerie.

Art. 3 Asset management

1 Each social security fund has its own segregated pool of assets within the Institution. These are managed jointly.

2 A separate investment and risk profile is to be defined for each social security fund.

3 As a rule, the assets of the social security funds are jointly invested. The share of each social security fund in the jointly invested assets and in the return on investment is determined by the degree to which it participates in the individual investments.

4 The assets of the social security funds must be managed in such a manner that each social security fund is guaranteed the best possible relationship between security and achieving a return consistent with market conditions in accordance with its investment and risk profile.

5 Each social security fund must retain sufficient liquidity at all times in order that the compensation offices:

a.
may be paid the clearing balances in their favour; and
b.
may receive the advances required to provide the statutory benefits under the OASI/AHV/AVS, InvI/IV/AI and LEC/EO/APG.

6 Cross-financing between the social security funds is prohibited; the foregoing does not apply to short-term cash flows within the Treasury.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.