Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

818.101.24 Ordonnance 3 du 19 juin 2020 sur les mesures destinées à lutter contre le coronavirus (COVID-19) (Ordonnance 3 COVID-19)

818.101.24 Ordinance 3 of 19 June 2020 on Measures to Combat the Coronavirus (COVID-19) (COVID-19 Ordinance 3)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Groupe de travail interdépartemental concernant les biens médicaux

1 Le groupe de travail interdépartemental concernant les biens médicaux comprend au moins des représentants des services fédéraux suivants:

a.
OFSP;
b.
Domaine Produits thérapeutiques de l’organisation de l’approvisionnement économique du pays;
c.
Institut suisse des produits thérapeutiques (Swissmedic);
d.
Centrale nationale d’alarme (CENAL);
e.
Organe sanitaire de coordination (OSANC) représentant la gestion fédérale des ressources (ResMaB);
f.
Pharmacie de l’armée;
g.
Service sanitaire coordonné (SSC).

2 Le mandataire du Conseil fédéral pour le SSC dirige le groupe de travail.30

30 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 12 mai 2021, en vigueur depuis le 17 mai 2021 (RO 2021 274).

Art. 12 Interdepartmental Working Group on Medical Goods

1 The Interdepartmental Working Group on Medical Goods shall comprise as a minimum representatives from the following federal agencies:

a.
the FOPH;
b.
the Therapeutic Products Division of the Federal Office for National Economic Supply;
c.
the Swiss Agency for Therapeutic Products (Swissmedic);
d.
the National Emergency Operations Centre (NEOC);
e.
the Medical Services Coordination Committee (SANKO) for Resources Management at Federal Level (ResMaB);
f.
the Armed Forces Pharmacy;
g.
the Coordinated Medical Services (CMS).

2 The CMS delegate shall chair the working group.30

30 Amended by No II 4 of the O of 23 Sept. 2022, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 570).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.