Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.82 Ordonnance du 10 novembre 2004 relative à la Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques qui font l'objet d'un commerce international (Ordonnance PIC, OPICChim)

814.82 Ordinance of 10 November 2004 on the Rotterdam Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Chemicals in International Trade (PIC Ordinance, ChemPICO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2a Définitions

Au sens de la présente ordonnance, on entend par:

a.
produit chimique selon l’annexe 1:
1.
une substance figurant à l’annexe 1,
2.
une préparation contenant une ou plusieurs substances figurant à l’annexe 1 dans une concentration qui fait qu’elle est réputée dangereuse au sens de l’art. 3 OChim8;
b.
produit chimique selon l’annexe 2:
1.
une substance figurant à l’annexe 2,
2.
une préparation pesticide extrêmement dangereuse figurant à l’annexe 2,
3.
une préparation contenant une ou plusieurs substances figurant à l’annexe 2 dans une concentration qui fait que la préparation est réputée dangereuse au sens de l’art. 3 OChim.

7 Introduit par le ch. I de l’O du 22 mars 2017, en vigueur depuis le 1er mai 2017 (RO 2017 2593).

8 RS 813.11

Art. 2a Definitions

In this Ordinance:

a.
chemical in accordance with Annex 1 means:
1.
a substance listed in Annex 1,
2.
a preparation that contains one or more substances in accordance with Annex 1 in a concentration that means that the preparation is deemed hazardous in terms of Article 3 ChemO8;
b.
chemical in accordance with Annex 2 means:
1.
a substance listed in Annex 2,
2.
a severely hazardous pesticide formulation listed in Annex 2,
3.
a preparation that contains one or more substances in accordance with Annex 1 in a concentration that means that the preparation is deemed hazardous in terms of Article 3 ChemO.

7 Inserted by No I of the O of 22 March 2017, in force since 1 May 2017 (AS 2017 2593).

8 SR 813.11

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.