1 L’OFEV exécute la présente ordonnance et informe chaque année sur les taxes perçues et les indemnités versées.
2 Il peut déléguer, en tout ou en partie, le contrôle officiel de la déclaration de la taxe (art. 5, al. 3) à des collectivités de droit public ou à des organes privés. Le contrôle est financé au moyen du produit de la taxe.
3 Les cantons soutiennent l’OFEV dans l’exécution de la présente ordonnance. En particulier, ils l’informent immédiatement s’ils constatent que des personnes assujetties ont fourni des informations fausses ou incomplètes.
1 The FOEN shall enforce this Ordinance and shall provide information each year on the charges levied and the subsidies.
2 It may delegate the official assessment of the charge declaration (Art. 5 para. 3) wholly or in part to suitable public corporations or private entities. This assessment shall be funded from the income from the charge.
3 The cantons shall support the FOEN in the enforcement of this Ordinance. In particular, they shall notify the FOEN without delay if they establish that persons obliged to pay the charge have provided incomplete or false information.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.