1 Pour les routes, les installations ferroviaires, les aérodromes ainsi que les places d’armes, de tir et d’exercice militaires, l’autorité d’exécution consigne dans un cadastre (cadastre de bruit) les immissions de bruit déterminées selon l’art. 36.33
2 Les cadastres de bruit indiquent:
3 L’autorité d’exécution veille à ce que les cadastres soient contrôlés et rectifiés.
4 Elle remet les cadastres à l’Office fédéral de l’environnement à sa demande. L’office peut édicter des recommandations afin que les données soient saisies et présentées de manière comparable.
5 L’Office fédéral de l’aviation civile est responsable de la détermination des immissions de bruit provoquées par l’aéroport de Bâle-Mulhouse sur le territoire suisse.
6 Toute personne peut consulter les cadastres de bruit dans la mesure où ni le secret d’affaires et de fabrication ni d’autres intérêts prépondérants ne s’y opposent.
32 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 1er sept. 2004, en vigueur depuis le 1er oct. 2004 (RO 2004 4167).
33 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 30 juin 2010, en vigueur depuis le 1er août 2010 (RO 2010 3223).
1 In the case of roads, railway installations, aerodromes and military firing ranges and training grounds, the enforcement authorities shall record in specific registers (noise pollution registers) the noise exposure levels measured in accordance with Article 36.33
2 The noise pollution registers specify:
3 The enforcement authorities are responsible for the supervision and revision of the registers.
4 On request, they submit the noise pollution registers to the Federal Office for the Environment. The Office may issue recommendations on the standardised recording and presentation of the data.
5 The Federal Office for Civil Aviation is responsible for measurement of noise exposure levels produced by Basel Mulhouse Airport on Swiss territory.
6 Any person may have access to the noise pollution register provided that confidentiality with respect to manufacturing and business secrets is ensured, and no conflict with other interests that override exists.
32 Amended by No I of the O of 1 Sept. 2004, in force since 1 Oct. 2004 (AS 2004 4167).
33 Amended by No I of the O of 30 June 2010, in force since 1 Aug. 2010 (AS 2010 3223).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.