Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.201 Ordonnance du 28 octobre 1998 sur la protection des eaux (OEaux)

814.201 Waters Protection Ordinance of 28 October 1998 (WPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Remise

1 Le détenteur d’une station centrale d’épuration doit tenir un registre indiquant les preneurs de boues, la quantité remise, la destination et le moment de la remise; ces indications sont conservées pendant dix ans au minimum et mises à la disposition de l’autorité à la demande de cette dernière.

2 …17

3 …18

4 Il ne peut éliminer les boues d’une manière autre que celle prévue par le plan cantonal qu’avec l’accord de l’autorité cantonale. Si les boues sont éliminées dans un autre canton, l’autorité cantonale consulte au préalable l’autorité du canton preneur.

17 Abrogé par le ch. I de l’O du 4 nov. 2015, avec effet au 1er janv. 2016 (RO 2015 4791).

18 Abrogé par l’annexe 3 ch. II 4 de l’O du 22 juin 2005 sur les mouvements de déchets, avec effet au 1er janv. 2006 (RO 2005 4199).

Art. 21 Supply

1 Persons responsible for central waste water treatment plants must keep a record of recipients of sludge, the amount supplied, type of disposal declared and time of supply and retain this information for at least ten years and make it available to the authorities on request.

2 ...17

3 ...18

4 They may only dispose of sludge other than as planned in the cantonal Sludge Disposal Plan with the agreement of cantonal authorities. If sludge is to be disposed of in another canton, the cantonal authorities shall consult the authorities of the receiving canton in advance.

17 Repealed by No I of the O of 4 Nov. 2015, with effect from 1 Jan. 2016 (AS 2015 4791).

18 Repealed by Annex 3 No II 4 of the O of 22 June 2005 on Movements of Waste, with effect from 1 Jan. 2006 (AS 2005 4199).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.