1 Les cantons subdivisent leur territoire en secteurs de protection en fonction des risques auxquels sont exposées les eaux superficielles et les eaux souterraines. Le Conseil fédéral édicte les prescriptions nécessaires.
2 La construction et la transformation de bâtiments et d’installations, ainsi que les fouilles, les terrassements et autres travaux analogues dans les secteurs particulièrement menacés sont soumis à autorisation cantonale s’ils peuvent mettre en danger les eaux.21
21 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 24 mars 2006, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 4287; FF 2005 869).
1 The cantons shall divide their territory into water protection areas according to the risks of pollution to which surface and underground waters are subject. The Federal Council shall enact the required regulations.
2 In areas which are particularly vulnerable, the construction and conversion of buildings and installations as well as operations such as excavations, earthworks and similar works may take place only provided that a cantonal permit has been granted if they may pose a risk to the waters.20
20 Amended by No I of the FA of 24 March 2006, in force since 1 Jan. 2007 (AS 2006 4287; BBl 2005 937).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.