Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

813.12 Ordonnance du 18 mai 2005 concernant la mise sur le marché et l'utilisation des produits biocides (Ordonnance sur les produits biocides, OPBio)

813.12 Ordinance of 18 May 2005 on the Placing on the Market and Handling of Biocidal Products (Ordinance on Biocidal Products, OBP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34 Exclusion de la confidentialité

1 Une fois l’autorisation accordée, la confidentialité ne s’applique en aucun cas:

a.
au nom et à l’adresse du demandeur;
b.
au nom et à l’adresse du fabricant du produit biocide;
c.
au nom et à l’adresse du fabricant des substances actives;
d.
à la teneur des substances actives dans le produit biocide;
e.
au nom du produit biocide;
f.
aux données physiques et chimiques concernant le produit biocide;
g.
au résumé des résultats des essais requis et destinés à établir l’efficacité de la substance ou du produit biocide et ses incidences sur l’être humain, les animaux et l’environnement, ainsi que, le cas échéant, son aptitude à favoriser la résistance;
h.
aux méthodes d’analyse permettant d’identifier de manière fiable les substances actives conformément à l’art. 11, al. 1, let. b;
i.
aux moyens mis en œuvre pour rendre la substance active ou le produit biocide inoffensif;
j.
aux méthodes et précautions recommandées pour réduire les risques lors de la manipulation, du transport et de l’utilisation du produit biocide ainsi que lors d’incendie ou d’autres dangers;
k.
aux procédures à suivre et aux mesures à prendre au cas où le produit se répand ou en cas de fuite;
l.
aux premiers soins et aux conseils médicaux à donner en cas de lésions corporelles;
m.
aux méthodes d’élimination du produit biocide et de son emballage;
n.
aux informations figurant sur la fiche de données de sécurité.

2 La publication de données non confidentielles concernant des produits biocides est régie par l’art. 73, al. 6, OChim168.169

168 [RO 2005 2721, 2007 821, 2009 401 805, 2010 5223, 2011 5227, 2012 6103 6659, 2013 201 2673 3041 ch. I 3, 2014 2073 annexe 11 ch. 1 3857. RO 2015 1903 art. 91]. Voir actuellement l’O du 5 juin 2015 (RS 813.11).

169 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 5 juin 2015, en vigueur depuis le 1er juil. 2015 (RO 2015 1985).

Art. 34 Exclusion of confidentiality

1 After authorisation has been granted, the following information shall not be treated as confidential under any circumstances:

a.
the name and address of the applicant;
b.
the name and address of the biocidal product manufacturer;
c.
the name and address of the active substance manufacturer;
d.
the content of the active substances in the biocidal product;
e.
the name of the biocidal product;
f.
physical and chemical data concerning the biocidal product;
g.
a summary of the results of the tests required to establish the efficacy of the active substance or the biocidal product, effects on humans, animals and the environment, and, where applicable, resistance-promoting properties;
h.
analytical methods which can reliably determine active substances as specified in Article 11 paragraph 1 letter b;
i.
any methods for rendering the active substance or biocidal product harmless;
j.
recommended methods and precautions to reduce dangers from handling, transport and use, as well as from fire or other hazards;
k.
procedures to be followed and measures to be taken in the event of spillage or leakage;
l.
first aid and medical advice to be given in the event of injury to persons;
m.
methods for disposal of the biocidal product and its packaging;
n.
information contained in the safety data sheet.

2 The publication of non-confidential data on biocidal products is governed by Article 73 paragraph 6 of the ChemO165.166

165 [AS 2005 2721; 2007 821; 2009 401, 805; 2010 5223; 2011 5227; 2012 6103, 6659; 2013 201, 2673, 3041 No I 3; 2014 2073 Annex 11 No 1, 3857. AS 2015 1903 Art. 91]. See now: the O of 5 June 2015 (SR 813.11).).

166 Amended by No I of the O of 5 June 2015, in force since 1 July 2015 (AS 2015 1985).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.