813.11 Ordonnance du 5 juin 2015 sur la protection contre les substances et les préparations dangereuses (Ordonnance sur les produits chimiques, OChim)
813.11 Ordinance of 5 June 2015 on Protection against Dangerous Substances and Preparations (Chemicals Ordinance, ChemO)
Art. 61 Substances et préparations des groupes 1 et 2
1 On entend par substances et préparations du groupe 1, les substances et préparations:
- a.
- dont l’étiquetage selon le règlement UE-CLP116 mentionne au moins un élément listé à l’annexe 5, ch. 1.1 de la présente ordonnance, ou
- b.
- qui ne sont pas encore étiquetées selon le règlement UE-CLP et dont l’étiquetage mentionne au moins un élément listé à l’annexe 5, ch. 2.1, de la présente ordonnance.
2 On entend par substances et préparations du groupe 2, les substances et préparations:
- a.
- dont l’étiquetage selon le règlement UE-CLP mentionne au moins un élément listé à l’annexe 5, ch. 1.2 de la présente ordonnance, ou
- b.
- qui ne sont pas encore étiquetées selon le règlement UE-CLP et dont l’étiquetage mentionne au moins un élément listé à l’annexe 5, ch. 2.2, de la présente ordonnance.
Art. 61 Substances and preparations in Groups 1 and 2
1 Substances and preparations are deemed to belong to Group 1:
- a.
- if their labelling in accordance with the CLP Regulation113 contains at least one element specified in number 1.1 of Annex 5 to this Ordinance; or
- b.
- if they are not yet labelled in accordance with the CLP Regulation and their labelling contains at least one element specified in number 2.1 of Annex 5 to this Ordinance.
2 Substances and preparations are deemed to belong to Group 2:
- a.
- if their labelling in accordance with the CLP Regulation contains at least one element specified in number 1.2 of Annex 5 to this Ordinance; or
- b.
- if they are not yet labelled in accordance with the CLP Regulation and their labelling contains at least one element specified in number 2.2 of Annex 5 to this Ordinance.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.