Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

813.1 Loi fédérale du 15 décembre 2000 sur la protection contre les substances et les préparations dangereuses (Loi sur les produits chimiques, LChim)

813.1 Federal Act of 15 December 2000 on Protection against Dangerous Substances and Preparations (Chemicals Act, ChemA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Registre des produits

1 Le registre des produits contient des informations sur les substances et les préparations notamment:

a.
les informations collectées ou traitées par l’organe de réception des notifications et par les organes d’évaluation dans le cadre des procédures de notification ou d’autorisation de mise sur le marché décrites au chapitre 2;
b.
les informations communiquées par le fabricant en vertu de l’art. 18.

2 Le Conseil fédéral règle le traitement des données contenues dans le registre des produits, notamment leur utilisation et leur transmission, en tenant compte des intérêts des fabricants; il détermine les données qui peuvent être transmises aux autorités qui exécutent les dispositions d’autres actes législatifs relatives aux substances ou aux préparations.

Art. 27 Product register

1 The product register shall contain the information on substances and preparations that:

a.
has been acquired or compiled by the notification authority and the assessment authorities in the course of the notification or authorisation procedure as specified in Chapter 2;
b.
has been reported by the manufacturer in accordance with Article 18.

2 The Federal Council shall regulate the processing of data contained in the product register, particularly its use and disclosure, giving due consideration to the interests of the manufacturer; it shall specify the type of information that may be disclosed to enforcement authorities implementing regulations on substances and preparations on the basis of other legal instruments.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.