Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

812.212.1 Ordonnance du 14 novembre 2018 sur les autorisations dans le domaine des médicaments (OAMéd)

812.212.1 Ordinance of 14 November 2018 on Licensing in the Medicinal Products Sector (Medicinal Products Licensing Ordinance, MPLO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Dérogations au régime de l’autorisation

1 Les médecins et les vétérinaires qui, en vertu d’accords internationaux, exercent leur profession de part et d’autre de la frontière ont le droit d’importer ou d’exporter sans autorisation de petites quantités de médicaments prêts à l’emploi, pour autant que l’exercice de leur profession l’exige.

2 Les officines publiques, les pharmacies d’hôpital et les drogueries titulaires d’une autorisation cantonale de remettre des médicaments n’ont pas besoin d’une autorisation d’exploitation de Swissmedic pour des actes occasionnels de commerce de gros de médicaments avec d’autres titulaires d’une autorisation cantonale de remettre des médicaments dans le canton où elles ont leur siège. Si les médicaments sont distribués à plus de cinq clients par an ou si la distribution est déléguée à un tiers, une autorisation d’exploitation de Swissmedic est nécessaire.

3 Les règles des BPD figurant à l’annexe 4 sont applicables par analogie aux activités de commerce de gros visées à l’al. 2.

4 Les activités de commerce de gros visées à l’al. 2 doivent être déclarées aux autorités cantonales compétentes.

Art. 20 Exemption from mandatory licensing

1 Doctors and veterinary surgeons who practise their profession on both sides of the border in accordance with current international agreements may import and export ready-to-use medicinal products in small quantities without a licence insofar as this is indispensable for practising their profession.

2 Any person holding a cantonal licence to dispense medicines as a public pharmacy, hospital pharmacy or drugstore does not require an operating licence from Swissmedic for the wholesale trade in medicines occasionally conducted with other holders of a cantonal dispensing licence in the canton in which they are established. If the medicines are sold to more than five customers a year or if distribution is transferred to a third party, an operating licence from Swissmedic is required.

3 For wholesale trade activities in accordance with paragraph 2, the GDP rules described in Annex 4 apply mutatis mutandis.

4 The cantonal authorities must be notified of wholesale trade activities in accordance with paragraph 2.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.