810.31 Loi fédérale du 19 décembre 2003 relative à la recherche sur les cellules souches embryonnaires (Loi relative à la recherche sur les cellules souches, LRCS)
810.31 Federal Act of 19 December 2003 on Research Involving Embryonic Stem Cells (Stem Cell Research Act, StRA)
Art. 9 Obligations du titulaire de l’autorisation
1 Le titulaire de l’autorisation selon les art. 7 ou 8 est tenu:
- a.
- de détruire l’embryon dès que les cellules souches embryonnaires ont été produites;
- b.
- de présenter à l’office un rapport sur la production des cellules souches;
- c.5
- de mettre les cellules souches à disposition contre une éventuelle indemnisation des frais au sens de l’art. 4 pour des projets de recherche menés en Suisse et ayant reçu l’autorisation de la commission d’éthique conformément à l’art. 11.
2 Le titulaire de l’autorisation pour un projet visant à améliorer les processus de production est en outre tenu:
- a.
- de déclarer à l’office l’achèvement ou l’interruption du projet de recherche;
- b.
- de rendre accessible au public un résumé de ces résultats dans un délai raisonnable après l’achèvement ou l’interruption du projet de recherche.
Art. 9 Duties of the licensee
1 The holder of a licence granted under Article 7 or 8 is required:
- a.
- to destroy the embryo immediately after the derivation of embryonic stem cells;
- b.
- to report on the derivation of stem cells to the Federal Office;
- c.5
- to pass on embryonic stem cells, with reimbursement possibly being provided as specified in Article 4, for research projects carried out in this country that have received the approval of an ethics committee as specified in Article 11.
2 In the case of a research project aimed at improving derivation methods, the licensee is additionally required:
- a.
- to notify the Federal Office of the completion or discontinuation of the project;
- b.
- within an appropriate period after the completion or discontinuation of the project, to make a summary of the results publicly available.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.