Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 78 Post and telecommunications

784.401 Ordonnance du 9 mars 2007 sur la radio et la télévision (ORTV)

784.401 Ordinance of 9 March 2007 on Radio and Television (RTVO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Obligation de diffuser

(art. 8, al. 1 à 3, LRTV)

1 La SSR et tous les autres diffuseurs titulaires d’une concession en vertu de l’art. 38, al. 1, let. a ou de l’art. 43, al. 1, let. a, LRTV sont tenus de diffuser les informations suivantes:

a.
les communiqués urgents de la police;
b.
les communiqués suivants au sens de l’ordonnance du 11 novembre 2020 sur la protection de la population15:16
1.
messages d’alerte et consignes de comportement émanant des autorités, avis de fin d’alerte et informations sur l’assouplissement ou la levée des consignes de comportement,
2.
avertissements officiels concernant des dangers naturels et avis de séisme des niveaux 4 et 5 et annonces de fin d’alerte,
3.
rectifications de fausses alarmes,
4.
annonces de tests de sirènes;
c.17
les communiqués concernant la mise sur pied pour le service actif visés à l’art. 3 de l’ordonnance du 22 novembre 2017 sur la mobilisation de l’armée pour des services d’appui et des services actifs18.

2 Peuvent ordonner la diffusion:

a.
les organes cantonaux compétents, lors d’événements dont la gestion incombe aux cantons;
b.19
les organes fédéraux compétents, notamment le commandement des Opérations, la Chancellerie fédérale ou la Centrale nationale d’alarme (CENAL), lors d’événements dont la gestion incombe à la Confédération;
c.
les organes spécialisés de la Confédération responsables des alertes et des avis de séisme en vertu de l’OAL, en cas de danger naturel.

3 L’organe qui ordonne la diffusion veille à ce que les diffuseurs soient informés en temps voulu et de manière complète.

4 La diffusion a lieu:

a.
dans la zone de desserte qui pourrait être menacée par le danger;
b.
gratuitement et avec indication de la source;
c.
immédiatement; lors d’avertissements officiels concernant des dangers naturels et d’avis de séisme, la diffusion a lieu à la première occasion ou le plus vite possible; lors de tests de sirènes, elle a lieu à plusieurs reprises avant leur exécution;
d.
en principe sans modification de contenu; les avis d’orages peuvent être adaptés sur le plan rédactionnel pour autant que leur contenu reste inchangé;
e.20
régulièrement, durant les 24 heures qui suivent la mise sur pied publique pour le service actif.

5 Le DETEC règle les détails de la diffusion.

14 Nouvelle teneur selon l’art. 23 al. 2 de l’O du 18 août 2010 sur l’alarme, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2010 5179).

15 RS 520.12

16 Nouvelle teneur selon l’annexe 3 ch. II 7 de l’O du 11 nov. 2020 sur la protection de la population, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5087).

17 Introduite par l’art. 16 de l’O du 22 nov. 2017, sur la mobilisation de l’armée pour des services d’appui et des services actifs. en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 7525)

18 RS 519.2

19 Nouvelle teneur selon l’art. 16 de l’O du 22 nov. 2017, sur la mobilisation de l’armée pour des services d’appui et des services actifs. en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 7525)

20 Introduite par l’art. 16 de l’O du 22 nov. 2017, sur la mobilisation de l’armée pour des services d’appui et des services actifs. en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 7525)

Art. 9 Broadcasting obligations

(Art. 8 para. 1–3 RTVA)

1 SRG SSR and all broadcasters with a licence based on Article 38 paragraph 1 letter a or 43 paragraph 1 letter a RTVA must broadcast the following information:

a.
urgent police announcements;
b.
the following announcements in terms of the Civil Protection Ordinance of 11 November 202015:16
1.
official alarms and related instructions on conduct, as well as the all-clear announcements and the relaxation or lifting of instructions on conduct,
2.
warnings issued by the authorities of natural dangers and earthquake reports of levels 4 and 5 as well as related all-clear announcements,
3.
announcements correcting false alarms,
4.
warnings relating to siren tests.
c.17
a public mobilisation call for active service pursuant to Article 3 of the Ordinance of 22 November 201718 on Mobilisation for Specific Civil Support and Active Service Duties.

2 The broadcasts are made on the order:

a.
of the competent cantonal authority in the case of events which the cantons are responsible for dealing with;
b.19
the competent federal authorities, and in particular the Joint Operations Command, the Federal Chancellery and the National Emergency Operations Centre (NEOC), in the case of events which the Confederation is responsible for dealing with;
c.
the specialist federal agencies responsible for warnings and earthquake reports in accordance with the AlarmO in the case of natural dangers.

3 The authority issuing the order under paragraph 1 shall ensure that broadcasters and telecommunications service providers are informed in full and in good time.

4 The broadcast is made:

a.
in the coverage area that could be affected by the danger;
b.
free of charge and with information on the source;
c.
immediately; in the case of warnings issued by the authorities of natural dangers and earthquake reports they shall be made at the first opportunity or as quickly as possible; in the case of siren tests, they shall be made on several occasions before the test is carried out;
d.
in principle without modification; storm warnings may be edited provided the essential content remains the same;
e.20
regularly over the 24 hours following a public mobilisation call for active service.

5 DETEC shall regulate the details of the broadcasts.

14 Amended by Art. 23 Abs. 2 of the Alarm O of 18 Aug. 2010, in force since 1 Jan. 2011 (AS 2010 5179).

15 SR 520.12

16 Amended by Annex 3 No II 7 of the Civil Protection Ordinance of 11 Nov. 2020, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 5087).

17 Inserted by Art. 16 of the O of 22 Nov. 2017 on Mobilisation for Specific Civil Support and Active Service Duties, in force since 1 Jan. 2018 (AS 2017 7525).

18 SR 519.2

19 Amended by Art. 16 of the O of 22 Nov. 2017 on Mobilisation for Specific Civil Support and Active Service Duties, in force since 1 Jan. 2018 (AS 2017 7525).

20 Inserted by Art. 16 of the O of 22 Nov. 2017 on Mobilisation for Specific Civil Support and Active Service Duties, in force since 1 Jan. 2018 (AS 2017 7525).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.