Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 78 Post and telecommunications

784.401 Ordonnance du 9 mars 2007 sur la radio et la télévision (ORTV)

784.401 Ordinance of 9 March 2007 on Radio and Television (RTVO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Publicité politique

(art. 10, al. 1, let. d, LRTV)

1 On entend par parti politique un groupement de personnes participant à des élections populaires.

2 On entend par fonctions politiques des fonctions attribuées lors d’élections populaires.

3 L’interdiction de publicité pour les objets soumis au vote populaire s’applique dès que l’autorité compétente a publié la date de la votation.

Art. 17 Political advertising

(Art. 10 para. 1 let. d RTVA)

1 Any group which takes part in popular elections is considered to be a political party.

2 Political offices are offices to which persons are appointed by popular elections.

3 The prohibition on advertising relating to matters that are the subject of a popular vote applies from the moment of publication of the date of the vote by the competent authority.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.