Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 78 Post and telecommunications

784.40 Loi fédérale du 24 mars 2006 sur la radio et la télévision (LRTV)

784.40 Federal Act of 24 March 2006 on Radio and Television (RTVA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 60 Autres obligations de diffuser

1 L’OFCOM astreint un fournisseur de services de télécommunication à diffuser un programme sur des lignes dans une zone déterminée et pendant une durée déterminée à la demande d’un diffuseur si les conditions suivantes sont réunies:

a.
le programme contribue notablement à l’exécution du mandat constitutionnel;
b.
le fournisseur de services de télécommunication dispose des capacités de transmission nécessaires et la diffusion ne représente pas une charge disproportionnée.

2 Le Conseil fédéral fixe le nombre maximum de programmes.

3 L’OFCOM peut retirer le droit avant l’expiration de la durée prévue si le diffuseur ne fournit plus les prestations fixées dans la décision.

4 Le Conseil fédéral peut étendre l’obligation de diffuser aux services associés aux programmes à accès garanti.

Art. 60 Other broadcasting obligations

1 On application by a broadcaster, OFCOM shall require a telecommunications service provider for a specific period to provide broadcasting by wire of a programme service within a specific area, if:

a.
the programme service contributes to a significant extent to the fulfilment of the mandate under the Constitution; and
b.
broadcasting can reasonably be expected from the telecommunications service provider taking account of the available transmission capacities and its economic capacity.

2 The Federal Council determines the maximum number of programme services.

3 OFCOM may withdraw the right prior to expiry of the decreed term if the broadcaster no longer provides the services stated in the decision.

The Federal Council may extend the transmission obligation to services which are coupled with access-entitled programme services.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.