1 Si les parties ne parviennent pas à s’entendre dans un délai de trois mois sur l’obligation de diffuser et les conditions de diffusion, l’OFCOM tranche.
2 Il fonde sa décision sur des valeurs comparatives suisses ou étrangères, si les parties ne font valoir aucun moyen de preuve qui justifie qu’on s’en écarte.
3 Il peut ordonner provisoirement la diffusion et fixer des conditions financières pour la période allant du dépôt de la demande à l’entrée en force de la décision.
4 Les art. 11, 11a et 11b LTC55 sur la garantie de l’accès par les fournisseurs occupant une position dominante s’appliquent par analogie.56
1 If the parties cannot agree on the broadcasting obligation and broadcasting conditions within three months, OFCOM adjudicates.
2 For the decision, it refers to comparable domestic or foreign reference values in so far as the parties do not produce evidence which justifies deviation therefrom.
3 For the period from the submission of the application to the legally-enforceable decision, it may order transmission on an interim basis and fix the financial conditions.
4 The procedure and the obligation to provide information are based, mutatis mutandis, on the provisions of the TCA on the granting of access by dominant providers (Art. 11, 11a and 11b TCA54).55
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.