Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 78 Post and telecommunications

784.104.2 Ordonnance du 5 novembre 2014 sur les domaines Internet (ODI)

784.104.2 Ordinance of 5 November 2014 on Internet Domains (OID)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Contrat de registraire

1 Un registraire ne peut offrir des services d’enregistrement que s’il:

a.
peut faire état de la conclusion d’un contrat de registraire avec l’ICANN lorsque les règles qui s’appliquent à l’échelon international l’exigent pour le domaine concerné, et qu’il
b.
a conclu avec le registre un contrat portant sur l’enregistrement de noms de domaine (contrat de registraire).

2 Le registre a l’obligation de conclure un contrat de registraire lorsque le demandeur remplit les conditions suivantes:

a.
il s’engage à respecter le droit suisse, en particulier la présente ordonnance et ses dispositions d’exécution ainsi que son contrat de registraire;
b.
il possède en Suisse une adresse de correspondance valable;
c.
il maîtrise les matériels et logiciels ainsi que les règles techniques permettant d’effectuer les enregistrements et autres opérations administratives auprès du registre;
d.
il a mis en place une procédure de vérification des données d’identification fournies par les requérants de noms de domaine;
e.
il dispose des ressources humaines et techniques nécessaires pour assurer la tenue ainsi que la mise à jour des données administratives et techniques fournies par les requérants ou titulaires de noms de domaine;
f.
il dispose des matériels et logiciels informatiques nécessaires pour assurer la sécurité des données personnelles fournies par les requérants de noms de domaine et conserve ces dernières dans le respect des dispositions de la loi fédérale du 19 juin 1992 sur la protection des données20;
g.
il s’est acquitté des sûretés exigibles en cas de solvabilité douteuse ou de non-paiement; le montant de ces sûretés, rémunérées au taux d’intérêt appliqué aux comptes d’épargne, ne peut excéder la couverture du risque vraisemblable auquel s’expose le registre.

3 La demande de conclure un contrat de registraire est adressée au registre. Elle comporte l’ensemble des documents, indications et informations permettant d’apprécier le respect par le demandeur des conditions fixées.

4 Tout changement intervenu dans les conditions ayant justifié la conclusion d’un contrat de registraire doit être communiqué au registre.

5 Le contrat de registraire ne peut déroger aux règles prévues par la présente ordonnance et ses dispositions d’exécution. Le registre respecte pour le surplus les principes de non-discrimination et de transparence dans ses relations contractuelles avec les registraires.

6 Le contrat de registraire est régi par le droit public lorsque la fonction de registre est exercée par l’OFCOM (contrat de droit administratif) et par le droit privé lorsque la fonction de registre est déléguée (contrat de droit privé).

7 Le registre résilie le contrat de registraire sans indemnité lorsqu’un registraire le requiert, ne remplit plus les conditions mises à l’exercice de sa fonction, cesse toute activité ou se trouve en état de faillite ou en liquidation. Il doit informer de la manière qui s’impose les titulaires des noms de domaine gérés par le registraire concerné de la résiliation d’un contrat de registraire.

8 Les art. 40, al. 1, 3 et 4, et art. 41 s’appliquent par analogie à la surveillance exercée par l’OFCOM sur les registraires.

Art. 17 Registrar contract

1 A registrar may offer registration services only if it:

a.
can provide evidence that it has concluded a registration contract with ICANN when the rules which apply at international level so require for the domain concerned; and if it
b.
has concluded with the registry a contract relating to the registration of domain names (registrar contract).

2 The registry must conclude a registrar contract when the applicant meets the following conditions:

a.
it undertakes to comply with Swiss law, in particular this Ordinance and its implementing provisions as well as its registrar contract;
b.
it has a valid correspondence address in Switzerland;
c.
it masters the hardware and software as well as the technical rules making it possible to carry out registrations and other administrative operations with the registry;
d.
it has put in place a procedure for verifying the identification data provided by applicants for domain names;
e.
it has the human and technical resources necessary to ensure the maintenance and updating of the administrative and technical data provided by applicants for or holders of domain names;
f.
it has the information technology hardware and software necessary to ensure the security of the personal data provided by applicants for domain names and archives the latter in conformity with the provisions of the Federal Act of 19 June 199220 on Data Protection;
g.
it has provided the required guarantees in the event of doubtful solvency or of non-payment; the amount of these guarantees, attracting a rate of interest that applies to savings accounts, shall not exceed the anticipated risk to the registry.

3 The application to conclude a registrar contract is addressed to the registry. It includes all the documents, data and information that make it possible to assess compliance by the applicant with the prescribed conditions.

4 Any change in the facts on which the registrar contract is based must be communicated to the registry.

5 The registrar contract may not derogate from the rules prescribed by this Ordinance and its implementing provisions. In addition, the registry shall comply with the principles of non-discrimination and transparency in its contractual relations with registrars.

6 The registrar contract is governed by public law when the registry function is exercised by OFCOM (contract under administrative law) and by private law when the registry function is delegated (contract under private law).

7 The registry terminates the registrar contract without compensation when a registrar so requests, no longer meets the conditions imposed on the exercise of its function, ceases all activity or is subject to bankruptcy or liquidation proceedings. It must inform the holders of the domain names managed by the registrar concerned of the cancellation of a registrar contract in the appropriate manner.

8 Article 40 paragraphs 1, 3 and 4, and Article 41 apply by analogy to the surveillance of registrars exercised by OFCOM.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.