Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 78 Post and telecommunications

780.1 Loi fédérale du 18 mars 2016 sur la surveillance de la correspondance par poste et télécommunication (LSCPT)

780.1 Federal Act of 18 March 2016 on the Surveillance of Post and Telecommunications (SPTA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Délai de conservation des données

1 La durée de conservation, dans le système de traitement, des données collectées dans le cadre d’une procédure pénale est régie par les dispositions du droit de procédure pénale applicable concernant les dossiers pénaux.

2 Les données collectées lors de l’exécution d’une demande d’entraide judiciaire sont conservées dans le système de traitement aussi longtemps que le but poursuivi l’exige, mais trente ans au plus depuis la fin de la surveillance.

3 Les données collectées lors de la recherche de personnes disparues sont conservées dans le système de traitement aussi longtemps que le but poursuivi l’exige, mais trente ans au plus depuis la fin de la surveillance.

4 La durée de conservation, dans le système de traitement, des données collectées lors de la recherche d’une personne condamnée à une peine privative de liberté est régie par le droit de procédure pénale applicable. Les données collectées lors de la recherche d’une personne qui fait l’objet d’une mesure entraînant une privation de liberté sont conservées aussi longtemps que le but poursuivi l’exige, mais trente ans au plus depuis la fin de la surveillance.

4bis Les données collectées dans le cadre de l’exécution de la LRens22 sont conservées dans le système de traitement aussi longtemps que le but poursuivi l’exige, mais trente ans au plus depuis la fin de la surveillance.23

4ter Les données collectées dans le cadre des localisations par téléphonie mobile visées à l’art. 23q, al. 3, LMSI24 doivent être conservées dans le système de traitement 100 jours au plus après la fin de la surveillance. S’il existe une raison concrète de penser qu’elles serviront dans une procédure pénale, le délai de conservation dépend des règles du droit de la procédure pénale applicable.25

5 L’autorité en charge de la procédure ou, si aucune ne l’est plus, la dernière à l’avoir été est responsable du respect des délais fixés aux al. 1 à 4ter.26 Avant l’expiration du délai de conservation des données, elle informe le Service du sort devant leur être donné en vertu du droit applicable avant d’être supprimées du système. Trente ans après la fin d’une surveillance, le Service s’enquiert auprès de l’autorité précitée du sort à réserver aux données figurant encore dans le système.

6 Le Conseil fédéral précise comment garantir le respect des délais et règle les modalités de l’information visée à l’al. 5.

22 RS 121

23 Voir art. 46 ch. 1

24 RS 120

25 Introduit par le ch. I 13 de la LF du 25 sept. 2020 sur les mesures policières de lutte contre le terrorisme, en vigueur depuis le 1er juin 2022 (RO 2021 565; 2022 300; FF 2019 4541).

26 Nouvelle teneur selon le ch. I 13 de la LF du 25 sept. 2020 sur les mesures policières de lutte contre le terrorisme, en vigueur depuis le 1er juin 2022 (RO 2021 565; 2022 300; FF 2019 4541).

Art. 11 Retention period for the data

1 The length of time that data collected in criminal proceedings must be retained in the processing system is governed by the rules on criminal case files under the applicable criminal procedural law.

2 The data collected in execution of a request for mutual legal assistance shall be retained in the processing system for as long as necessary for the objective pursued, but no longer than 30 years after conclusion of surveillance.

3 The data collected as part of the search for a missing person shall be retained in the processing system for as long as necessary for the objective pursued, but no longer than 30 years after conclusion of surveillance.

4 The length of time that data collected in tracing a person on whom a custodial sentence has been imposed must be retained in the processing system is governed by the applicable criminal procedural law. Data collected in tracing a person on whom a custodial measure has been imposed must be retained in the processing system for as long as necessary for the objective pursued, but no longer than 30 years after conclusion of surveillance.

4bis The data collected in implementing the IntelSA21 shall be retained in the processing system for as long as necessary for the objective pursued, but no longer than 30 years after conclusion of surveillance.22

4ter The data collected in the course of mobile phone localisation in accordance with Article 23q paragraph 3 ISA23 shall be retained in the processing system after conclusion of surveillance for a maximum of 100 days. If there is a specific reason to assume that the data will be required in criminal proceedings, the retention period is governed by the applicable rules of criminal procedure.24

5 The authority responsible for the proceedings or, if if there is no authority that is still responsible for the proceedings any longer, the last authority responsible is responsible for compliance with the periods laid down in paragraphs 1–4ter.25 It shall inform the Service before expiry of the retention period as to what is to be done with the data under the applicable law prior to its deletion from the system. Thirty years after conclusion of surveillance, the Service shall request the authority to clarify what is to be done with the data still available in the system.

6 The Federal Council shall specify how compliance with the retention periods is to be guaranteed; it shall regulate the details of the information according to paragraph 5.

21 SR 121

22 See Art. 46 No 1.

23 SR 120

24 Inserted by No I 13 of the FA of 25 Sept. 2020 on Police Counterterrorism Measures, in force since 1 June 2022 (AS 2021 565; 2022 300; BBl 2019 4751).

25 Amended by No I 13 of the FA of 25 Sept. 2020 on Police Counterterrorism Measures, in force since 1 June 2022 (AS 2021 565; 2022 300; BBl 2019 4751).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.