Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 74 Transport

742.161 Ordonnance du 17 décembre 2014 sur les enquêtes de sécurité en cas d'incident dans le domaine des transports (OEIT)

742.161 Ordinance of 17 December 2014 on the Safety Investigation of Transport Incidents (OSITI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 58

1 Est puni selon l’art. 86a, al. 1, let. e, LCdF, quiconque contrevient à son obligation de déclarer au sens de l’art. 15, al. 1 ou 3.

2 Est puni selon l’art. 91, al. 1, let. i, LA, quiconque contrevient à son obligation de déclarer au sens de l’art. 17.

Art. 58

1 Any person who violates the reporting obligation under Article 15 paragraph 1 or 3 is liable to the penalties under Article 86a paragraph 1 letter e RailA.

2 Any person who violates the reporting obligation under Article 17 paragraph 1 is liable to the penalties under Article 91 paragraph 1 letter i CAA.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.