Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 73 Energy

732.12 Ordonnance du 4 juin 2021 sur l'application de garanties (OAGa)

732.12

Safeguards Ordinance of 4 June 2021 (SaO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Définition de zones de bilan matières

1 Le détenteur de l’autorisation définit des zones de bilan matières pour les domaines dans lesquels se trouvent des matières visées à l’art. 2, al. 1, let. a.

2 Il délimite chaque zone de bilan matières de façon que la quantité de matières disponible à l’intérieur de la zone et la quantité transportée au-delà des limites de la zone puissent être constatées à tout moment.

3 Il subdivise chaque zone de bilan matières de façon que les déplacements de telles matières à l’intérieur de la zone puissent être constatés à tout moment.

Art. 7 Specification of material balance areas

1 The licence holder shall establish material balance areas for those areas in which material in accordance with Article 2 paragraph 1 letter a is present.

2 It shall define the extent of the material balance area so as to ensure that the inventory of material within the zone and the movements of material beyond the boundaries of the zone can be ascertained at all times.

3 It shall divide each material balance area in such a way as to ensure that movements of such material within a material balance area can be ascertained at all times.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.