Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 73 Energy

732.11 Ordonnance du 10 décembre 2004 sur l'énergie nucléaire (OENu)

732.11 Nuclear Energy Ordinance of 10 December 2004 (NEO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 71 Dossier

1 Le propriétaire d’un dépôt en couches géologiques profondes doit établir un dossier où seront consignées les informations sur le dépôt de manière durable.

2 Le dossier doit faire apparaître:

a.
la situation et l’étendue des constructions souterraines;
b.
l’inventaire des déchets radioactifs stockés, répartis par genre et par quantité dans chaque local de stockage;
c.
la conception des barrières techniques de sécurité, y compris le scellement des accès;
d.
les éléments primordiaux de l’analyse définitive de la sécurité à long terme et ses résultats.

3 Après la fermeture du dépôt ou au terme de la période de surveillance, le propriétaire du dépôt doit transmettre le dossier au département.

Art. 71 Documentation

1 The owner of a deep geological repository must compile documentation that is suitable for securing information about the repository over the long term.

2 This documentation must contain the following:

a.
the location and extent of underground structures;
b.
an inventory of disposed radioactive waste by type, quantity and disposal area;
c.
the design of safety barriers, including sealing of accesses;
d.
the basis for and findings of the definitive analysis of long-term safety.

3 The owner must hand over all documentation to the Department after closure or on expiry of the additional monitoring period.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.