Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 73 Energy

732.11 Ordonnance du 10 décembre 2004 sur l'énergie nucléaire (OENu)

732.11 Nuclear Energy Ordinance of 10 December 2004 (NEO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29 Permis d’exécution

1 L’autorisation d’exploiter doit demander un permis d’exécution en particulier pour les étapes suivantes de la mise en service:

a.
le premier emmagasinage de combustible nucléaire;
b.
le premier chargement de combustible dans le réacteur;
c.
la première criticité;
d.
les autres étapes du programme de mise en service;
e.
le fonctionnement continu lors du premier cycle d’exploitation;
f.
le premier emmagasinage de colis de déchets d’un type donné;
g.
l’emmagasinage de conteneurs d’éléments combustibles usés ou de déchets hautement radioactifs.

2 Pour obtenir le permis d’exécution, le requérant doit fournir les pièces nécessaires à l’évaluation de la demande conformément à l’annexe 4.

3 L’IFSN est chargée de régler dans des directives le genre, le contenu, la présentation et le nombre des pièces à fournir.37

37 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 12 de l’O du 12 nov. 2008 sur l’IFSN, en vigueur depuis le 1er janv. 2009 (RO 2008 5747).

Art. 29 Permits

1 The operating licence shall require permits for the following stages of the commissioning procedure:

a.
the first delivery of nuclear fuel;
b.
the first fuel load;
c.
the first criticality;
d.
the next stages in accordance with the commissioning programme;
e.
continuous operation in the first operating cycle;
f.
the first storage of waste packages of a given type;
g.
the storage of transport and storage casks with spent fuel elements or high level waste.

2 To obtain the necessary permit, applicants must submit the documentation necessary for the assessment as aforementioned in Annex 4.

3 ENSI shall regulate the type, content, presentation and number of required application documents in guidelines.37

37 Amended by Annex No 12 of the O of 12 Nov. 2008 on the Swiss Federal Nuclear Safety Inspectorate, in force since 1 Jan. 2009 (AS 2008 5747).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.