Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 73 Energy

732.1 Loi du 21 mars 2003 sur l'énergie nucléaire (LENu)

732.1 Nuclear Energy Act of 21 March 2003 (NEA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 74 Information du public

1 Les autorités compétentes informent régulièrement le public de l’état des installations nucléaires et des faits relatifs aux articles nucléaires et aux déchets radioactifs.

2 Elles informent le public en cas d’événements particuliers.

3 Le secret de fabrication et le secret d’entreprise sont respectés.

Art. 74 Provision of information to the general public

1 The relevant authorities shall regularly inform the general public about the condition of nuclear installations and any matters pertaining to nuclear goods and radioactive waste.

2 They shall inform the general public of any special occurrences.

3 Manufacturing and business secrecy shall be duly observed.

Art. 74a41 Reporting on developments in nuclear technology

The Federal Council shall report regularly to the Federal Assembly on developments in nuclear technology.

41 Inserted by Annex No II 7 of the Energy Act of 30 Sept. 2016, in force since 1 Jan. 2018 (AS 2017 6839; BBl 2013 7561).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.