Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 73 Energy

732.1 Loi du 21 mars 2003 sur l'énergie nucléaire (LENu)

732.1 Nuclear Energy Act of 21 March 2003 (NEA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 69 Maintien de certaines dispositions qui conditionnent l’autorisation

1 Les dispositions de l’autorisation d’exploiter qui sont nécessaires à la sécurité de l’installation, même désaffectée, conservent leur validité après le retrait ou l’extinction de l’autorisation et ce jusqu’à ce que les travaux de désaffectation et de fermeture aient été ordonnés.

2 L’al. 1 s’applique par analogie au retrait et à l’extinction de l’autorisation au sens de l’art. 20, al. 3.

Art. 69 Applicability of licence provisions

1 The provisions included in an operating licence that are required to maintain the security of a nuclear installation both while it is operational and after it has ceased operation shall remain in effect after withdrawal or expiry of the licence, until such time as arrangements have been completed regarding decommissioning and sealing.

2 Paragraph 1 applies analogously to the withdrawal and expiry of a licence in accordance with Article 20 paragraph 3.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.