Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 72 Travaux publics
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 72 Public works

721.101 Loi fédérale du 1er octobre 2010 sur les ouvrages d'accumulation (LOA)

721.101 Federal Act of 1 October 2010 on Water Retaining Facilities (Water Retaining Facilities Act, WRFA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Principes

1 Les ouvrages d’accumulation doivent être dimensionnés, construits et exploités conformément à l’état de la science et de la technique de sorte que leur sécurité reste assurée dans tous les cas de charge et d’exploitation prévisibles.

2 Au moment de fixer les mesures à appliquer, il y a lieu de tenir compte le plus possible d’une utilisation économique des forces hydrauliques. Ces mesures sont décidées par l’autorité de surveillance après audition du propriétaire de l’ouvrage. Du moment qu’il s’agit de mesures de nature technique et qu’aucun accord n’a pu être trouvé avec le propriétaire de l’ouvrage, elles sont décidées après consultation de spécialistes reconnus de la technique et de l’industrie de l’énergie.

3 La retenue doit pouvoir être vidée en prévision des travaux de contrôle et d’entretien et son niveau doit pouvoir être abaissé en cas de danger imminent. A cet effet, les ouvrages d’accumulation doivent être équipés au moins d’une vidange de fond ou d’une vanne de fond d’une capacité suffisante. Le Conseil fédéral peut prévoir des exceptions pour des catégories particulières d’ouvrages d’accumulation.

4 Les crues doivent pouvoir être évacuées en toute sécurité même lorsque le bassin est plein.

Art. 5 Basic principles

1 Water retaining facilities must be designed, constructed and operated in accordance with the state of the art in science and technology so that their safety is guaranteed for all foreseeable operating and loading cases.

2 For the purpose of specifying measures, special attention must be paid as far as possible to the economically viable utilisation of hydropower. Measures are specified by the supervisory authority in consultation with the owner of the facility and, insofar as the measures concerned are of a structural nature and no agreement can be reached with the owner of the facility, following consultation with recognised specialists in the engineering and energy industries.

3 It must be possible to empty the reservoir in order to carry out inspections and maintenance operations and it must be possible to lower the level of water therein if there is any imminent threat. For this purpose, water retaining facilities must at least be equipped with a bottom outlet of adequate dimensions, or with bottom sluice gates of adequate dimensions. The Federal Council may permit exceptions for special categories of water retaining facilities.

4 It must be possible to divert floods safely when the reservoir is filled to its maximum capacity.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.