1 Les cantons contrôlent que les exploitants d’installations s’acquittent de leurs obligations d’information en vertu des art. 40, al. 2, et 53, al. 1 et 3, et que les informations qu’ils livrent sont complètes et compréhensibles.168
2 L’OFEV fournit aux cantons les indications nécessaires pour qu’ils puissent accomplir leurs tâches.
3 Si le canton constate que les exigences de la présente ordonnance ne sont pas remplies, il en informe immédiatement l’OFEV.
4 L’OFEV peut solliciter les cantons pour clarifier des questions indispensables à l’exécution des dispositions relatives au SEQE.169
168 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 4 mai 2022, en vigueur depuis le 1er juin 2022 (RO 2022 311).
169 Introduit par le ch. I de l’O du 4 mai 2022, en vigueur depuis le 1er juin 2022 (RO 2022 311).
1 The cantons shall verify whether installation operators have met their information obligations under Article 40 paragraph 2 and Article 53 paragraph 1 and 3 and whether the information provided is complete and traceable.171
2 The FOEN makes the required information available to the cantons.
3 If a canton determines that the requirements of this Ordinance have not been met, it informs the FOEN without delay.
4 The FOEN may consult the cantons in order to answer questions if this is necessary in order to implement the provisions on the ETS.172
171 Amended by No I of the O of 4 May 2022, in force since 1 June 2022 (AS 2022 311).
172 Inserted by No I of the O of 4 May 2022, in force since 1 June 2022 (AS 2022 311).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.