Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Internal Law 6 Finance 64 Taxation

641.711 Ordonnance du 30 novembre 2012 sur la réduction des émissions de CO2 (Ordonnance sur le CO2)

641.711 Ordinance of 30 November 2012 for the Reduction of CO2 Emissions (CO2 Ordinance)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 121 Versement aux assureurs

1 La part de la population est versée proportionnellement aux assureurs au plus tard le 30 juin de l’année de prélèvement.

2 L’élément déterminant pour le calcul de la part versée à chaque assureur est le nombre de ses assurés qui remplissent les conditions fixées à l’art. 120, al. 3, au 1er janvier de l’année de prélèvement.

3 La différence entre la part versée et la somme des montants effectivement redistribués est compensée l’année suivante.

Art. 122 Organisation

1 Each insurer shall notify the Federal Office of Public Health (FOPH) by 20 March of the collection year regarding:

a.
the number of persons it has insured who, as of 1 January of the collection year, meet the requirements of Article 120 paragraph 3;
b.
the sum of its actual distributions in the previous year.

2 Insurers shall inform the insured persons regarding the amounts to be distributed when they inform them of new premiums for the collection year. In addition they must provide the insured persons with a factsheet prepared by the FOEN on the procedure for redistribution.326

326 Amended by No I of the O of 4 May 2022, in force since 1 June 2022 (AS 2022 311).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.