Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Internal Law 5 National defence 51 Military defence

514.54 Loi fédérale du 20 juin 1997 sur les armes, les accessoires d'armes et les munitions (Loi sur les armes, LArm)

514.54 Federal Act of 20 June 1997 on Weapons, Weapon Accessories and Ammunition (Weapons Act, WA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31c Office central

1 Le Conseil fédéral désigne un office central pour seconder les autorités chargées de l’exécution de la présente loi.

2 Outre le mandat qui lui incombe en vertu des art. 9a, al. 2, 22b, 24, al. 3 et 4, 25, al. 3 et 5, 31d, 32a, 32c et 32j, al. 1, l’office central accomplit notamment les tâches suivantes:

a.
il conseille les autorités d’exécution;
b.
il coordonne leurs activités;
bbis.125il traite les demandes de traçage d’armes à feu, de leurs éléments essentiels, de leurs accessoires, de munitions ou d’éléments de munitions présentées par une autorité suisse ou par une autorité étrangère et transmet aux autorités étrangères les demandes de traçage émises par une autorité suisse; il est l’interlocuteur pour toute question d’ordre technique et opérationnel dans le domaine du traçage;
c.
il assure l’échange d’informations avec les États Schengen;
d.
il transmet aux cantons de domicile les communications concernant les personnes domiciliées en Suisse qui ont acquis une arme à feu dans un des États visés à la let. c;
e.
il élabore des recommandations en vue d’une application uniforme de la législation sur les armes et l’octroi d’autorisations exceptionnelles;
f.
il peut octroyer des autorisations générales aux compagnies aériennes étrangères qui exercent des fonctions de sécurité au sens de l’art. 27a.

3 Le Conseil fédéral règle les modalités de l’activité de l’office central.

124 Introduit par le ch. I de la LF du 22 juin 2007, en vigueur depuis le 12 déc. 2008 (RO 2008 5499 5405 art. 2 let. d; FF 2006 2643).

125 Introduite par l’art. 2 de l’AF du 23 déc. 2012 (Prot. de l’ONU sur les armes à feu), en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 6777; FF 2011 4217).

Art. 31c Central office

1 The Federal Council shall designate a central office to provide the enforcing authorities with support.

2 Besides the mandate under Articles 9a paragraph 2, 22b, 24 paragraphs 3 and 4, 25 paragraphs 3 and 5, 31d, 32a, 32c and 32j paragraph 1, the central office also performs the following tasks in particular:

a.
it advises the enforcing authorities;
b.
it co-ordinates their activities;
bbis.123 it processes requests from Swiss or foreign authorities to trace firearms, their essential components or accessories, ammunition and ammunition components, and forwards to foreign authorities appropriate requests by Swiss authorities; it is the contact point for technical and operative matters concerning traceability;
c.
it is the central reception centre and reporting office for the exchange of information with other Schengen states;
d.
it forwards to the canton of residence reports on persons resident in Switzerland who have acquired a firearm in a Schengen state;
e.
it compiles recommendations for the uniform application of weapons legislation and for granting exemption permits;
f.
it may grant foreign airlines a general permit to perform security-related duties in accordance with Article 27a.

3 The Federal Council regulates the details of the central office’s activities.

122 Inserted by No I of the FA of 22 June 2007, in force since 12 Dec. 2008 (AS 2008 5499 5405 Art. 2 let. d; BBl 2006 2713).

123 Inserted by Art. 2 of the FD of 23 Dec. 2011 on the Adoption and Implementation of the UN Firearms Protocol, in force since 1 Jan. 2013 (AS 2012 6777; BBl 2011 4555).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.