1 Les autorisations ne sont accordées qu’à des personnes physiques ou morales ayant leur domicile, leur siège ou un établissement sur le territoire douanier suisse ou dans une enclave douanière suisse. Le SECO peut prévoir des exceptions dans des cas motivés.
2 Pour obtenir une autorisation, une personne morale doit apporter la preuve d’un contrôle interne fiable du respect des prescriptions de la législation sur le matériel de guerre.
38 Introduit par le ch. III 1 de l’O du 17 sept. 2021, en vigueur depuis le 1er nov. 2021 (RO 2021 595).
1 The licensing authority is SECO, subject to the reservation of paragraph 3.40
2 ... 41
2bis ...42
3 The responsibility for the transit of military and other state aircraft is governed by the Ordinance of 23 March 200543 on the Protection of Airspace Sovereignty.44
40 Amended by No I of the Ordinance on War Materiel of 21 Nov. 2001, in force since 1 March 2002 (AS 2002 312).
41 Repealed by No I of the Ordinance on War Materiel of 21 Nov. 2001, with effect from 1 March 2002 (AS 2002 312).
42 Inserted by Art. 50 No 3 of the Weapons Ordinance of 21 Sept. 1998, in its version of 16 March 2001 (AS 2001 1009). Repealed by No I of the O of 21 Nov. 2001, with effect from 1 March 2002 (AS 2001 312).
44 Amended by No I of the O of 19 Aug. 2015, in force since 1 Oct. 2015 (AS 2015 2943).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.