Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Internal Law 5 National defence 51 Military defence

514.511 Ordonnance du 25 février 1998 sur le matériel de guerre (OMG)

514.511 Ordinance of 25 February 1998 on War Material (War Material Ordinance, WMO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Certificat d’importation

1 Le Secrétariat d’État à l’économie (SECO) établit, sur demande écrite de l’importateur de matériel de guerre, un certificat d’importation officiel, en complément de l’autorisation d’importer, si

a.
l’État fournisseur du matériel de guerre le demande expressément, et
b.35
le requérant est domicilié ou établi en Suisse ou au Liechtenstein.

2 Il peut subordonner l’octroi de certificats d’importation à la présentation de preuves relatives à l’importation envisagée (copies de commandes, etc.) et à l’utilisation finale du matériel de guerre.

3 Il surveille l’importation des biens pour lesquels il a établi ces certificats.

35 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 21 nov. 2001, en vigueur depuis le 1er mars 2002 (RO 2002 312).

Art. 10 Import certificate

1 On written application from the importer, the State Secretariat for Economic Affairs (SECO) shall issue, in addition to the import licence, an official import certificate for the import of war materiel, provided:35

a.
this is expressly requested by the country supplying the war materiel; and
b.36
the applicant is domiciled or resident in Switzerland or in Liechtenstein.

2 It may make the issuing of import certificates subject to the provision of proof regarding the intended import (copies of orders, etc.) and the end use of the war materiel.

3 It shall monitor the import of goods in respect of which it has issued such certificates.

35 Amended by No I of the O of 21 Nov. 2001, in force since 1 March 2002 (AS 2002 312).

36 Amended by No I of the O of 21 Nov. 2001, in force since 1 March 2002 (AS 2002 312).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.