Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Internal Law 5 National defence 51 Military defence

510.411 Ordonnance du 4 juillet 2007 concernant la protection des informations de la Confédération (Ordonnance concernant la protection des informations, OPrI)

510.411 Ordinance on the of 4 July 2007 Protection of Federal Information (Information Protection Ordinance, IPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Échelons de classification

1 Quiconque rédige ou publie des informations dignes de protection doit leur attribuer les échelons de classification suivants en fonction du degré de protection requis:

a.
SECRET;
b.
CONFIDENTIEL;
c.
INTERNE.

2 Si des supports d’informations sont regroupés physiquement dans un recueil, il faut contrôler si celui-ci doit être classifié ou recevoir un échelon de classification supérieur.

Art. 4 Classification levels

1 Any person who compiles or issues information requiring protection (sensitive information) shall allocate it to one of the following levels of classification according to its degree of sensitivity:

a.
SECRET;
b.
CONFIDENTIAL;
c.
INTERNAL.

2 If information carriers are physically merged to form a collection, consideration must be given as to whether it must be classified or given a higher level of classification.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.