Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Internal Law 5 National defence 51 Military defence

510.411 Ordonnance du 4 juillet 2007 concernant la protection des informations de la Confédération (Ordonnance concernant la protection des informations, OPrI)

510.411 Ordinance on the of 4 July 2007 Protection of Federal Information (Information Protection Ordinance, IPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Annonce en cas de perte, d’abus ou de mise en danger

1 Celui qui constate que des informations classifiées ont été compromises, ont disparu ou qu’il en a été fait un usage abusif prend des mesures de protection et en informe sans délai la personne supérieure, l’auteur et les organes de sécurité compétents.

2 L’auteur prend immédiatement les mesures requises, d’entente avec les organes de sécurité compétents.

Art. 16 Reporting in the event of loss, abuse or risk

1 Any person who discovers that classified information is at risk, has been lost or misused shall take protective measures and inform without delay his or her superior, the author and the relevant security bodies.

2 In agreement with the security bodies, the author shall immediately take the necessary measures.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.