Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Internal Law 5 National defence 51 Military defence

510.411 Ordonnance du 4 juillet 2007 concernant la protection des informations de la Confédération (Ordonnance concernant la protection des informations, OPrI)

510.411 Ordinance on the of 4 July 2007 Protection of Federal Information (Information Protection Ordinance, IPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Exigences

1 Les personnes qui peuvent avoir accès à des informations classifiées en raison de leur domaine d’activité doivent:

a.
être soigneusement sélectionnées;
b.
être tenues à respecter le secret, et
c.
être formées et bénéficier d’une formation continue en conséquence.

2 L’ordonnance du 19 décembre 2001 sur les contrôles de sécurité relatifs aux personnes6 détermine si les dépositaires de secret qui obtiennent l’accès à des informations classifiées «SECRET» ou «CONFIDENTIEL» doivent se soumettre à un contrôle de sécurité relatif aux personnes.

6 [RO 2002 377 477, 2005 4571, 2006 4177 art. 13 4705 ch. II 1, 2008 4943 ch. I 3 5747 annexe ch. 2, 2009 6937 annexe 4 ch. II 2. RO 2011 1031 art. 31 al. 1]. Voir actuellement l’O du 4 mars 2011 (RS 120.4).

Art. 10 Requirements

1 Persons who due to their range of duties are to be granted access to classified information must be:

a.
carefully selected;
b.
obliged to observe secrecy; and
c.
correspondingly trained and specialised.

2 Whether holders of classified information that are to be granted access to «SECRET» or «CONFIDENTIAL» information must undergo a personnel security screening procedure, is governed by the Ordinance of 19. December 20016 on Personnel Security Screening.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.