1 Dans le cadre des procédures d’autorisation de mise sur le marché menées en vertu des ordonnances citées ci-dessous, les autorités compétentes contrôlent, pour les produits dont le développement repose sur l’utilisation de ressources génétiques ou de connaissances traditionnelles associées à celles-ci, qu’il est prouvé que l’obligation de notifier au sens des art. 4, 5 et 8 a été respectée:
Produit | Autorité compétente | Ordonnance déterminante |
---|---|---|
| Institut suisse des produits thérapeutiques (Swissmedic) | Ordonnance du 21 septembre 2018 sur les médicaments7 |
| Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires (OSAV) | Ordonnance du 21 septembre 2018 sur les médicaments |
| OSAV | Ordonnance du 23 novembre 2005 sur les denrées alimentaires et les objets usuels8 |
| Office fédéral de l’agriculture (OFAG) | Ordonnance du 12 mai 2010 sur les produits phytosanitaires9 |
| OFAG | Ordonnance du 10 janvier 2001 sur les engrais10 |
| OFAG | Ordonnance du 26 octobre 2011 sur les aliments pour animaux11 |
| OFEV | Ordonnance du 10 septembre 2008 sur la dissémination dans l’environnement12 |
| OFAG | Ordonnance du 7 décembre 1998 sur le matériel de multiplication13 |
| Office fédéral de la santé publique (OFSP) | Ordonnance du 18 mai 2005 sur les produits biocides14 |
| OFSP | Ordonnance du 5 juin 2015 sur les produits chimiques15 |
| OFEV | Ordonnance du 10 septembre 2008 sur la dissémination dans l’environnement |
2 S’il n’est pas prouvé, au début de la procédure d’autorisation, que l’obligation de notifier a été respectée, les autorités compétentes demandent à l’utilisateur d’en apporter la preuve avant la fin de la procédure.
3 Elles refusent l’autorisation tant que l’utilisateur n’a pas prouvé que l’obligation de notifier est respectée.
4 Elles transmettent à l’OFEV, sur demande, les indications fournies par l’utilisateur au sujet du respect de l’obligation de notifier.
7 RS 812.212.21. Le renvoi a été adapté en application de l'art. 12 al. 2 de la Loi du 18 juin 2004 sur les publications officielles (RS 170.512), avec effet au 1er janv. 2019.
1 As part of the market authorisation procedure in accordance with the ordinances listed below, the competent authorities verify whether evidence of compliance with the notification requirement as specified in Articles 4, 5 and 8 exists for products developed on the basis of utilised genetic resources or associated traditional knowledge:
Product | Competent authority | Applicable regulation |
---|---|---|
| Swiss Agency for Therapeutic Products (Swissmedic) | Ordinance of 21 September 20187 on Therapeutic Products |
| Federal Food Safety and Veterinary Office (FSVO) | Ordinance of 21 September 20188 on Therapeutic Products |
| FSVO | Ordinance of 23 November 20059 on Foodstuffs and Utility Articles |
| Federal Office for Agriculture (FOAG) | Ordinance of 12 May 201010 on Plant Protection Products |
| FOAG | Ordinance of 10 January 200111 on the Placing on the Market of Fertilisers |
| FOAG | Ordinance of 26 October 201112 on the Production and Marketing of Feedstuffs |
| FOEN | Ordinance of 10 September 200813 on the Handling of Organisms in the Environment |
| FOAG | Ordinance of 7 December 199814 on the Production and Placement on the Market of Plant Propagation Material |
| Federal Office of Public Health (FOPH) | Ordinance of 18 May 200515 on Biocide Products |
| FOPH | Ordinance of 5 June 201516 on Protection against Dangerous Substances and Preparations |
| FOEN | Ordinance of 10 September 2008 on the Handling of Organisms in the Environment |
2 If no evidence of compliance with the notification requirement is submitted at the beginning of the process, the competent authorities require users to submit evidence of compliance before the authorisation process is completed.
3 The competent authorities refuse authorisation if the user or users fails to submit evidence of compliance with the notification requirement.
4 The competent authorities forward to the FOEN the information from the user or users concerning compliance with the notification requirement at its request.
7 SR 812.212.21. The reference was adjusted to 1 Jan. 2019 in application of Art. 12 para. 2 of the Publication Act of 18 June 2004 (SR 170.512).
8 SR 812.212.21. The reference was adjusted to 1 Jan. 2019 in application of Art. 12 para. 2 of the Publication Act of 18 June 2004 (SR 170.512).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.