1 Les cantons édictent les dispositions nécessaires afin que, lors du départ ou de l’arrivée d’habitants, les données énumérées à l’art. 6 soient échangées entre les services du contrôle des habitants.
2 L’échange se fait sous forme cryptée par voie électronique. Le cryptage est effectué conformément à la loi du 19 décembre 2003 sur la signature électronique14. Le Conseil fédéral détermine les modalités de l’échange des données et les interfaces.
3 Pour l’échange des données, la Confédération met une plateforme informatique et de communication à la disposition des services et des autorités concernés.
14 RO 2004 5085, 2008 3437 ch. II 55. RO 2016 4651 annexe ch. I]. Voir actuellement la LF du 18 mars 2016 (RS 943.03).
1 The cantons shall issue the regulations required in order that the data defined in Article 6 is exchanged between the registers of residents in the event of the arrival or departure of residents.
2 The exchange is carried out electronically and in encrypted form. The encryption is governed by the Federal Act of 19 December 200312 on the Electronic Signature. The Federal Council stipulates the modalities for the exchange of data and the interfaces.
3 The Confederation provides the responsible public offices and authorities with an information technology and communication platform for the exchange.
12 [AS 2004 5085, 2008 3437 No II 55. AS 2016 4651 Annex No I]. See today: the FA of 18 March 2016 (SR 943.03).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.